Keine exakte Übersetzung gefunden für مقدم الاستئناف

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مقدم الاستئناف

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El 15 de febrero Brđanin presentó un recurso para que se desestimara el primer motivo recogido en el escrito de apelación de la fiscalía.
    وفي 15 شباط/فبراير 2005 تقدم بردانين بطلب شطب السبب 1 لإحاطة الاستئناف المقدمة من الادعاء.
  • Es importante señalar que la apelación contra esa decisión no suspende la ejecución.
    ومن المهم الإشارة إلى أن الاستئناف المقدم ضد هذا القرار لا يؤجل التنفيذ.
  • El recurso del autor fue desestimado por el Tribunal Supremo el 10 de febrero de 2003 porque no planteaba una cuestión de derecho.
    ورفضت المحكمة العليا في 10 شباط/فبراير 2003 الاستئناف المقدَّم من صاحب البلاغ على أساس أنه لا يثير نقطة قانونية.
  • A juzgar por la información de que dispone el Comité, esta demora no puede atribuirse a los recursos de apelación del autor.
    واستناداً إلى المادة المعروضة على اللجنة، لا يمكن أن تُعزى فترات التأخير هذه إلى طلبات الاستئناف المقدمة من صاحب البلاغ.
  • El 24 de octubre de 2001 el Tribunal de Apelación de Quebec desestimó los recursos en cuanto al fondo presentados por la empresa de los autores.
    2-6 وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001، رفضت محكمة الاستئناف في كيبيك طلبات الاستئناف المقدمة من شركة صاحبي البلاغ.
  • A medida que disminuya el volumen de trabajo de las Salas de Primera Instancia, la Sala de Apelaciones tendrá más trascendencia y aumentará enormemente su volumen de trabajo, debido también a que conoce de las apelaciones que se interponen ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia.
    ويضاعف من هذه الزيادة حقيقة أن دوائر الاستئناف تنظر في الاستئنافات المقدمة ضد أحكام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أيضا.
  • Sin embargo, la Sala de Apelaciones consideró que era razonable que la Sala de Primera Instancia hubiese concluido, sobre la base de las pruebas que tuvo ante sí, que, a causa de su “gravedad y su particular salvajismo”, las palizas en que se fundaba el crimen de tortura representaban “el nivel más alto de tortura” como circunstancia agravante, y consiguientemente también desestimó esa parte de los agravios del apelante.
    على أن دائرة الاستئناف اعتبرت أنه كان من المعقول أن تتوصل الدائرة الابتدائية، استنادا إلى القرائن التي بحوزتها، إلى أنه نظرا إلى ”الخطورة والبشاعة الفائقة“ التي تنطوي عليها أعمال الضرب التي تقوم عليها جريمة التعذيب، فإن هذه الأعمال ترقى إلى ”أعلى درجات التعذيب“ وفي ذلك عامل من عوامل التشديد، ومن ثم رفضت أيضا هذا الجانب من التعليل الذي ساقه مقدم الاستئناف.
  • La Comisión estimó que no se había denunciado la falta de imparcialidad en el recurso de casación ante el Tribunal Supremo.
    اعتبرت اللجنة أن الإدعاء المتعلق بعدم النزاهة لم يُثر في الاستئناف (النقض) المقدّم إلى المحكمة العليا.
  • El artículo 476 del Código de Procedimiento Penal dispone que el apelante (o procurador) debe recibir notificación con 24 horas de antelación por lo menos antes de que el secretario de la fiscalía tome declaraciones, ya sea verbalmente o por teléfono en la dirección que figure en el documento de apelación, y en el expediente del proceso se indicará una nota a ese efecto.
    (9) تنص المادة 476 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه ينبغي إحاطة مقدَّم دعوى الاستئناف (أو وكيل الدعوى) علماً بذلك قبل ما لا يقل عن 24 ساعة من شروع كاتب وكيل النيابة في النظر في القضية.
  • El 12 de febrero de 1997 el Tribunal de Apelación desestimó la moción de revisión.
    2-17 وفي 12 شباط/فبراير 1997، رفضت محكمة الاستئناف الطلب المقدم من صاحب البلاغ بإعادة النظر.